Saki Omokane (想鐘 サキ Omokane Saki?), originalmente llamada Saki Kanebo (鐘紡 サキ Kanebō Saki?) en la versión arcade, es un personaje del videojuego de trivias Quiz Nanairo Dreams.
- Perfil
- Seiyū: Michiko Neya
- Edad: 16 años
- Altura: 162 cm
- Medidas: Busto 84 cm, cintura 57 cm, cadera 86 cm
Trasfondo[]
Saki es una chica de 16 años que luce aparentemente normal, pero en realidad es una persona seria que sirve a la Fuerza de Defensa de la Tierra como un funcionario civil internacional. Es miembro de la 'Fuerza de Defensa Internacional Extremo Oriente Rama 3er Distrito Militar 7ª División 11ª División Especializada Regimiento Afiliación 3º Grupo de Guerrilla Móvil' (国際防衛軍極東支部第3方面軍第7師団第11特課連隊所属第3機動遊撃班?). Durante los eventos del videojuego, ella está ocupada peleando todos los días contra un tumulto de monstruo en Nijiro-chō.
Otras apariciones[]
- Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes (1998): Aparece como uno de los personajes de asistencia.
- SNK vs. Capcom: Card Fighters' Clash (1999): Aparece como la Carta de Personaje de Capcom "C119". Ella viene con una habilidad especial llamada "Stand-By", que se activa una vez que entra en el ring (campo de juego) y permite al jugador tomar una carta de su baraja y baraja el resto, mientras que coloca esa carta en la parte superior que se robara de la baraja en la siguiente ronda.
- Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars (2008-2010): Aparece como un personaje disponible. También estuvo presente en el videojuego arcade original, Tatsunoko vs. Capcom: Cross Generation of Heroes (2008), pero como un personaje secreto, siendo en cambio un personaje disponible desde el principio en el videojuego Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars (2010).
Frases[]
Frases de victoria de Saki en el videojuego Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars.
Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|
No need to worry! The Earth Defense Squad is on the job! | ¡No hay necesidad de preocuparse! ¡El Escuadrón de Defensa de la Tierra está ocupándose! |
I love the starry skies! I'll protect them, even if it means my life! | ¡Amo los cielos estrellados! Yo los protegeré incluso si eso significa mi vida! |
My heart swells with emotion at just the thought of being able to fight along your side, {PLAYER}!! | Mi corazón se hincha de emoción con solo pensar en poder luchar a tu lado, {JUGADOR}! |
Civilians, please take cover! | Civiles, por favor pónganse a cubierto! |
I'll continue sweeping the area for enemies. {PLAYER}, please provide me with backup! | Continuaré barriendo el área en busca de enemigos. ¡{JUGADOR}, por favor, cubreme! |
I made a promise to make it back in one piece! I won't lose now! | ¡Hice la promesa de regresar de una pieza! ¡No perderé ahora! |
Huh... Huh... I live to fight another day! | Uh... Uh... ¡Vivo para luchar otro día! |
Agh! My rifle's busted!? I wonder if I can get it fixed in time for the next fight... | ¡Agh! ¿¡Mi rifle está roto!? Me pregunto si podré arreglarlo a tiempo para la próxima pelea... |
Personajes específicos[]
Condición | Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|---|
Versus Alex | Huh, I won...? Wow, I guess that little bit of close-quarter combat practice paid off! | ¿Eh, yo gané...? ¡Vaya, supongo que ese poco de práctica de combate cuerpo a cuerpo valió la pena! |
Versus Batsu | I was going all out from the start! No one will beat me when it comes to heart! | ¡Estaba haciendo todo lo posible desde el principio! ¡Nadie me vencerá cuando se trata del corazón! |
Versus Casshan | If you're only here to exact revenge then... Well, I'm going to stop you! | Si solo estás aquí para vengarte, entonces ... ¡Bueno, voy a detenerte! |
Versus Chun-Li | Gosh, you are just so calm and beautiful! One day I hope I can be half the woman you are! | ¡Dios, estás tan tranquila y hermosa! ¡Espero un día poder ser la mitad de la mujer que tú eres! |
Versus Doronjo | You've got some real talent there, so why do you need to use dirty tactics to win!? | Tienes bastante talento, entonces, ¿por qué necesitas usar tácticas sucias para ganar? |
Versus Frank West | This is no place for civillians! I request that you do not take my photo! | ¡Este no es lugar para civiles! ¡Te pido que no tomes mi foto! |
Versus Gold Lightan | When you have time, come visit Rainbow Village! There are lots of great people there who would love to meet you! | ¡Cuando tengas tiempo, ven a visitar Pueblo Arcoíris! ¡Hay muchas personas geniales a las que les encantaría conocerte! |
Versus Ippatsuman | Don't ya feel kinda lonely, fighting by yourself? I wish had... Er... Never mind! | ¿No te sientes un poco solitario, luchando solo por tu cuenta? Desearía que hubiera... Eh... ¡No importa! |
Versus Joe the Condor | Teamwork is of the utmost importance! How about trusting in your teammate more often? | ¡El trabajo en equipo es de suma importancia! ¿Qué tal si confías en tu compañero de equipo más a menudo? |
Versus Jun the Swan | Thanks! I really learned a lot from sparring with the Science Ninja! | ¡Gracias! ¡Realmente aprendí mucho haciendo sparring con un Ninja de la Ciencia! |
Versus Sōki | This match is mine! Now drop the weapon! | ¡Este encuentro es mío! ¡Ahora suelta el arma! |
Versus Karas | Whew! That fight was way too fast paced. I was running out of breath there! | ¡Uf! Esa pelea fue demasiado rápida. ¡Me estaba quedando sin aliento allí! |
Versus Ken the Eagle | You're not only decisive, but also brimming with self-confidence! I'd have no qualms following you into battle! | ¡No solo eres decisivo, sino que también rebosas confianza en ti mismo! ¡No tendría ningún reparo en seguirte a la batalla! |
Versus Mega Man Volnutt | Even the best snipers miss once in a while. It's making sure the next shot is a hit that counts! | Incluso los mejores francotiradores fallan de vez en cuando. ¡Lo que cuenta es asegurarse de que el siguiente disparo sea un éxito! |
Versus Morrigan | If you're really that bored, you should consider joining us on the Earth Defense Squad? | Si realmente estás tan aburrida, ¿no deberías considerar unirte a nosotros en el Escuadrón de Defensa de la Tierra? |
Versus Polimar | Engage them at your own pace, then defeat them with well-placed attacks... Got it! Now, where's my notepad... | Enfréntalos a tu propio ritmo, luego derrótalos con ataques bien colocados... ¡Entendido! Ahora, ¿dónde está mi bloc de notas...? |
Versus PTX-40A | Hey, your knee joints need some maintenance! Shoddy equipment can cost you your life out in the field! | ¡Ey, las articulaciones de tus rodillas necesitan mantenimiento! ¡Un equipo de mala calidad puede costar te la vida en el campo! |
Versus Roll | Wow, you're way more powerful than you look! | ¡Wow, eres mucho más poderosa de lo que pareces! |
Versus Ryu | Wow!? You're definitely a pro fighter! Can you teach me a thing or two about footwork!? | ¿¡Wow!? ¡Definitivamente eres un luchador profesional! ¿¡Puedes enseñarme un par de cosas sobre el juego de pies!? |
Versus ella misma | We might have the same equipment, but you fail for not being able to work well with your partner! | Puede que tengamos el mismo equipo, ¡pero fracasas en no poder trabajar bien con tu pareja! |
Versus Tekkaman | Wow, your battle suit is super strong, and the design is so cool! Hey, they wouldn't have that in a size 4, would they? | ¡Vaya, tu traje de batalla es súper fuerte y el diseño es genial! Ey, ellos no tendrían eso en una talla 4, ¿verdad? |
Versus Tekkaman Blade | Let's work our hardest to protect Earth from danger! | ¡Trabajemos nuestro mayor esfuerzo para proteger la Tierra del peligro! |
Versus Viewtiful Joe | Alright, perfect! All that skeet shooting practice didn't go to waste after all! | ¡Muy bien, perfecto! ¡Toda esa práctica de tiro al plato no se desperdició después de todo! |
Versus Yatterman-1 | I gotta give you credit, Yatterman. You're younger than I am, but you're already fighting the good fight! | Debo darte crédito, Yatterman. ¡Eres más joven que yo, pero ya estás peleando la batalla justa! |
Versus Yatterman-2 | Oh my gosh, your clothes are soooo cute! I wonder if I can pull of that kind of outfit... | ¡Oh, Dios mío, tu ropa es tan linda! Me pregunto si podré ponerme ese tipo de atuendo... |
Versus Zero | ...That's the Procyon-style energy compression technique that has yet to be... ...Eh!? N-N-Never mind! | ...Esa es la técnica de compresión de energía estilo Procyon que aún no ha sido... ...¿¡Eh!? ¡N-N-No importa! |
Música de escenario[]
Galería[]
Vídeos[]
Notas[]
- Gran parte de este contenido base fue tomado del wiki Capcom Database en inglés, escrito por varios miembros de esa comunidad.