Wiki Capcom
Doronjo

Doronjo (ドロンジョ?) es un personaje recurrente de la serie anime Time Bokan Series: Yatterman (1977) producida por Tatsunoko Production. Aunque pertenece a Tatsunoko Production, esta apareció incluida como uno de los personajes disponibles en el videojuego de lucha crossover Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars.

Ella es la brillante y elegante jefa de la Pandilla Doronbo que ama el oro y los tesoros por encima de todo. Algunos dicen que ella es una figura clave dentro de cierta mega-corporación.

Perfil

Apariencia[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.

Ella puede ser identificada fácilmente por sus mechones de cabello rubio que alcanzan su máxima extensión desde detrás de su máscara y su atuendo perfecto que le da forma.

Personalidad[]

Doronjo es una rubia hermosa que lidera a la Pandilla Doronbo junto con sus dos secuaces, Boyacky y Tonzura. El trío podrán ser villanos, pero son los personajes de alivio cómico (comic relief); en la serie anime Time Bokan Series: Yatterman, son bastante ridículos y pueden romper la cuarta pared cada vez que hacen algo gracioso para los espectadores.

Aunque la Pandilla Doronbo se mantienen ocupados con muchas actividades delictivas diferentes, se concentran en encontrar la legendaria Piedra Dokuro, que creen que los conducirá al tesoro más grande del mundo.

Habilidades[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.

Jugabilidad[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.

Frases[]

Diálogo original (inglés) Traducción
Ha-ha-ha! What's the matter? You don't like losing? Well, that's not my problem. ♥ Ha, ha, ha, ha, ha! ¡Ja,ja, ja! ¿Qué pasa? ¿No te gusta perder? Bueno, ese no es mi problema. ♥ ¡Ja, ja, ja, ja, ja!
Marvelous, simply marvelous, {PLAYER}!

You have impressed me. That was pure genius. ♥

Maravilloso, simplemente maravilloso, {JUGADOR}! Me has impresionado. Eso fue genialidad pura. ♥
Victory is yours again, Doronjo! It's just one win after another for us! ¡La victoria es tuya otra vez, Doronjo! ¡Es solo una victoria tras otra para nosotros!
Awww, is it over already? That's no fun now! Come on! Let's go one more time! Awww, ¿ya se terminó? ¡Eso de verdad que no es divertido! ¡Venga! ¡Vamos una vez más!
With Tonzura's brawn, Boyacky's brains, {PLAYER}'s attacks, and my beauty, this all-new Doronbo Gang is unbeatable! ¡Con la fuerza muscular de Tonzura, el cerebro de Boyacky, los ataques de {JUGADOR}, y mi belleza, esta nueva Pandilla Doronbo es imbatible!
Yah-ha-ha! Hey {PLAYER}! With you on our side we ain't never gonna lose! ¡Yah-ja-ja! ¡Oye {JUGADOR}! Contigo de nuestro lado, ¡nunca perderemos!
Hee-hee! And the Doronbo Gang comes out on top again! That was some good fighting, {PLAYER}! ¡Jii-jii! Y la Pandilla Doronbo emerge hasta la cima de nuevo! ¡Fue una buena pelea, {JUGADOR}!
You thought you could beat us? How pathetic! I've never met someone as delusional as you! ¿Pensaste que podrías vencernos? ¡Que patético! ¡Nunca he conocido a alguien tan delirante como tú!

Personajes específicos[]

Condición Diálogo original (inglés) Traducción
Versus Alex Oooh! You are definitely my type of man! Of course, you could use a haircut. And a suit. If you bring me some flowers then I might just date you. ¡Oooh! ¡Definitivamente eres mi tipo de hombre! Por supuesto, te vendría mejor un corte de cabello. Y un traje. Si me traes algunas flores, entonces podría llegar a salir contigo.
Versus Batsu Why are kids these days only interested in fighting for justice? It's enough to make me gag! ¿Por qué los niños en estos días solo están interesados en luchar por la justicia? ¡Es suficiente para hacerme vomitar!
Versus Casshan I think that was completely fair. Why? Don't you? A win's a win! Now why don't you shut up and go home! Creo que eso fue completamente justo. ¿Qué? ¿Tú no? ¡Una victoria es una victoria! Ahora, ¿por qué no te callas y te vas a casa?
Versus Chun-Li As proven once again, the police are no match for the Doronbo Gang! Como se demostró una vez más, ¡la policía no es rival para la Pandilla Doronbo!
Versus ella misma If you're going to dress up like me, then you'll have to pay me a licensing fee. You can't just imitate a celebrity for free! Si te vas a vestir como yo, entonces tendrás que pagarme una tarifa por la licencia. ¡No puedes simplemente imitar gratis a una celebridad!
Versus Frank West Make sure you capture my good side -and they're all good! Maybe you could release a photo collection staring moi! Asegúrate de fotografiar mi lado bueno -¡y todos son buenos! Tal vez tú podrías publicar una colección de fotografías protagonizadas por moi!
Versus Gold Lightan (Tsk! You two! Turn this lump of gold into as many gold bars as you can before he wakes up!) (Tsk! Ustedes dos! Conviertan este bulto de oro en la mayor cantidad de lingotes de oro como puedan antes de que se despierte!)
Versus Ippatsuman Oooh... ♥ The more I see of you, the more I like you. What a cruel fate to be forced to fight such a handsome man! Oooh ... ♥ Cuanto más veo de ti, más me gustas tú. Qué cruel destino ¡ser forzada a luchar contra un hombre tan guapo!
Versus Joe the Condor Don't look at me like that! You can make all the funny faces you want, but it won't change the fact that you lost! ¡No me mires así! Puedes hacer todas las caras divertidas que quieras, ¡pero no cambiará el hecho de que has perdido!
Versus Jun the Swan Hah! Did you think a little duckling like you could actually beat the great and beautiful Doronjo!? ¡Jah! ¡¿Pensaste que un pequeño patito como tú realmente podría vencer a la grandiosa y hermosa Doronjo!?
Versus Karas Oh, how unsightly! ♥ If you're truly this city's guardian, then maybe you should try guarding it. Just a thought, dear. ¡Oh, qué feo! ♥ Si eres realmente el guardián de esta ciudad, entonces tal vez deberías intentar protegerla. Solo es una idea, cariño.
Versus Ken the Eagle Pathetic, just pathetic! Only one true beauty can achieve victory, and I am the very definition of true beauty! ¡Patético, solo patético! ¡Solo una verdadera belleza puede alcanzar la victoria y yo soy la definición misma de la belleza verdadera!
Versus Mega Man Volnutt ♥ Oh, my! What a handsome boy! ♥ I hope some day you can fight at my side. ♥ ¡Oh, mi Dios! ¡Que muchacho más guapo! ♥ Espero que algún día puedas luchar a mi lado.
Versus Morrigan H-H-H-H-Hey! There could be children watching this! You don't have a shred of decency, do you? Show some self-control! ¡O-O-O-O-Oye! ¡Podría haber niños viendo esto! No tienes una pizca de decencia, ¿verdad? ¡Demuestra un poco de autocontrol!
Versus Polimar Turning into a drill is hardly a fair fight! I don't have time to waste on cheaters like you! ¡Convertirse en un taladro difícilmente seria una pelea justa! No tengo tiempo para perder en tramposos como tú!
Versus PTX-40A Hmm... It's not moving. You two! Get rid of the pilot so we can add that robot to our collection! Hmm ... No se está moviendo. ¡Ustedes dos! ¡Desháganse del piloto para que podamos agregar ese robot para nuestra colección!
Versus Roll Cleaning up is for the weak, not for the beautiful. Be a lamb and grab your mop. This place needs a good cleaning. ♥ La limpieza es para los débiles no para las bellas. Sé amable y trae tu trapeador. Este lugar necesita una buena limpieza. ♥
Versus Ryu I cannot honestly believe someone as strong as you is so poor! C'est la vie, as they say! ¡No puedo sinceramente creer que alguien tan fuerte como tú es tan pobre! ¡C'est la vie, como dicen!
Versus Saki How could someone as young as you even think you know how to protect the earth? I tell you, these young people and their "justice." ¿Cómo podría alguien tan joven como tú siquiera pensar que sabes cómo proteger la Tierra? Te lo digo, estos jóvenes y su "justicia".
Versus Sōki I don't care if you're the Blue Oni or the Black-and-Blue Oni or whatever! If will not stand for lip from anyone! Do you understand!? No me importa si eres el Oni Azul o el Oni Negro y Azul o lo que sea! ¡Si no es para labios de nadie! ¿¡Lo entiendes!?
Versus Tekkaman You can claim to be a hero all you want. The only thing I hear from you is crying. Puedes reclamar ser un héroe todo lo que quieras. Lo único que escucho de ti son lloriqueos.
Versus Tekkaman Blade I just can't stand these dark, brooding men! I hate them! ¡No puedo soportar a estos hombres oscuros y meditabundos! ¡Los odio!
Versus Viewtiful Joe Aren't you a strange, twisted little man! I think I'll sell you to a carnival. ¡Mira si no eres un hombrecillo extraño y retorcido! Creo que te venderé a un carnaval.
Versus Yatterman-1 I'm so sorry, Yatterman, but this time I was really, really, really, really serious. Unlike you, I'm not here to play games! Lo siento mucho, Yatterman, pero esta vez iba muy, muy, muy, muy en serio. ¡A diferencia de ti, no estoy aquí para jugar!
Versus Yatterman-2 So I put you down, and Yatterman before you. That means my gang's now the star of the show! Así que te detuve, y a Yatterman antes que tú. ¡Eso significa que mi pandilla ahora es la estrella de la serie!
Versus Zero You just get on my nerves, you know that? Just get away from me. You disgust me. Me pones de los nervios, ¿lo sabías? Solo aléjate de mí. Me das asco.

Música de escenario[]

Curiosidades[]

  • La Pandilla Doronbo, el grupo constituido por ellos tres Doronjo, Boyacky y Tonzura en la serie anime Time Bokan Series: Yatterman (1977), fueron tomados como la inspiración para diseñar al primer trío antagonista del Team Rocket en la serie anime Pocket Monsters (Pokémon; 1997-presente), conformado por Musashi (Jessie), Kojirō (James) y Nyaasu (Meowth).
    • El mismo caso se daría al desarrollar el aspecto y personalidad de Queen Pirates, los antagonistas principales en el videojuego Gunbird 2, grupo conformado por Shark, Blade y Gimmick. Ellos incluso comparten los mismos seiyūs que la Pandilla Doronbo en aquella serie anime.
  • Al completar el videojuego Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars, si el jugador aprieta un botón del controlador durante la secuencia de créditos finales, aparecerá un sprite de Doronjo junto con el resto de la Pandilla Doronbo, Boyacky y Tonzura, pedaleando montando una tricicleta. Se iniciara así un mini-juego cómico a medida que pasan los créditos, donde el jugador tendrá que manejar la tricicleta para saltar los fosos que aparezcan en el camino, a medida que también salta para recolectar las letras doradas de los créditos, para así poder formar correctamente un 'mensaje al final' al terminar de pasar los créditos.[1]

Galería[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.

Referencias[]

Notas[]

Enlaces externos[]

  • Doronjo en Time Bokan Wiki (inglés)
  • Doronjo en Tatsunoko vs. Capcom Wiki (inglés)